Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aawa [16]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Israelites Degeneration | | → Next Ruku|
Translation:Then they said, "Please make a request to your Lord to give us some details of the cow." Moses answered, "Allah says that the cow should neither be old nor immature but of middle age. Do, therefore, as you are bidden."
Translit: Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la faridun wala bikrun AAawanun bayna thalika faifAAaloo ma tumaroona
Segments
0 QalooQaluw
1 odAAuod`u
2 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
3 rabbakarabbaka
4 yubayyinyubayyin
5 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
8 qalaqala
9 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
10 yaqooluyaquwlu
11 innaha | إِنَّهَا | verily she Combined Particles innaha
12 baqaratunbaqaratun
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 faridunfaridun
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 bikrunbikrun
17 AAawanun`awanun
18 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
19 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
20 faifAAaloofaif`aluw
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
22 tumaroonatumaruwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 186 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Fasting | | → Next Ruku|
Translation:And if My servants ask you, O Prophet. concerning Me, tell them that I am quite near to them. I hear and answer the prayer of the suppliant, when he calls to Me. So let them respond to My call and believe in Me.188 Convey this to them, O Prophet; perhaps they may be guided aright.
Translit: Waitha saalaka AAibadee AAannee fainnee qareebun ojeebu daAAwata alddaAAi itha daAAani falyastajeeboo lee walyuminoo bee laAAallahum yarshudoona
Segments
0 waithaWaitha
1 saalakasaalaka
2 AAibadee`ibadiy
3 AAannee | عَنِّي | concerning me Combined Particles `anniy
4 fainneefainniy
5 qareebunqariybun
6 ojeebuojiybu
7 daAAwatada`wata
8 alddaAAialdda`i
9 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
10 daAAanida`ani
11 falyastajeeboofalyastajiybuw
12 lee | لِي | for me Combined Particles liy
13 walyuminoowalyuminuw
14 beebiy
15 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | perhaps they (masc.) Combined Particles la`allahum
16 yarshudoonayarshuduwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Perfection of Religion in Islam | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not violate the emblems of God-worship. Do not make lawful for yourselves any of the forbidden months nor catch hold of the animals dedicated to sacrifice nor lay hands on those animals which are collared as a mark of their dedication to God, nor molest the people repairing to the Inviolable Mosque (the Ka`abah), seeking their Lords bounty and pleasure. You are, however, allowed to hunt after you have put off ihram. -And be on your guard : let not your resentment against those, who have barred you from visiting the Ka`abah, incite you so much as to transgress the prescribed limits. Nay, cooperate with all in what is good and pious but do not cooperate in what is sinful and wicked. Fear Allah: for Allah is severe in retribution.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tuhilloo shaAAaira Allahi wala alshshahra alharama wala alhadya wala alqalaida wala ammeena albayta alharama yabtaghoona fadlan min rabbihim waridwanan waitha halaltum faistadoo wala yajrimannakum shanaanu qawmin an saddookum AAani almasjidi alharami an taAAtadoo wataAAawanoo AAala albirri waalttaqwa wala taAAawanoo AAala alithmi waalAAudwani waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu alAAiqabi
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 tuhillootuhilluw
6 shaAAairasha`aira
7 AllahiAllahi
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 alshshahraalshshahra
10 alharamaalharama
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 alhadyaalhadya
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 alqalaidaalqalaida
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 ammeenaammiyna
17 albaytaalbayta
18 alharamaalharama
19 yabtaghoonayabtaghuwna
20 fadlanfadlan
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 rabbihimrabbihim
23 waridwananwaridwanan
24 waithawaitha
25 halaltumhalaltum
26 faistadoofaistaduw
27 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
28 yajrimannakumyajrimannakum
29 shanaanushanaanu
30 qawminqawmin
31 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
32 saddookumsadduwkum
33 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
34 almasjidialmasjidi
35 alharamialharami
36 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
37 taAAtadoota`taduw
38 wataAAawanoowata`awanuw
39 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
40 albirrialbirri
41 waalttaqwawaalttaqwa
42 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
43 taAAawanoota`awanuw
44 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
45 alithmialithmi
46 waalAAudwaniwaal`udwani
47 waittaqoowaittaquw
48 AllahaAllaha
49 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
50 AllahaAllaha
51 shadeedushadiydu
52 alAAiqabial`iqabi
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents Doom | | → Next Ruku|
Translation:When Our scourge overtook them, the only cry they could utter was "Indeed we were transgressors!"
Translit: Fama kana daAAwahum ith jaahum basuna illa an qaloo inna kunna thalimeena
Segments
0 Famathama
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 daAAwahumda`wahum
3 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
4 jaahumjaahum
5 basunabasuna
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 qalooqaluw
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
11 thalimeenathalimiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 189 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:It is Allah Who created you from one being, and of the same species He made his mate, so that he may have a tranquil life with her. Then when a man covered a woman, she bore a light burden with which she moved about. But when she became heavy with it, both of them prayed together to Allah, their Lord: "If Thou givest us a sound child, we will be grateful to Thee. "
Translit: Huwa allathee khalaqakum min nafsin wahidatin wajaAAala minha zawjaha liyaskuna ilayha falamma taghashshaha hamalat hamlan khafeefan famarrat bihi falamma athqalat daAAawa Allaha rabbahuma lain ataytana salihan lanakoonanna mina alshshakireena
Segments
0 HuwaHuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 khalaqakumkhalaqakum
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 nafsinnafsin
5 wahidatinwahidatin
6 wajaAAalawaja`ala
7 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
8 zawjahazawjaha
9 liyaskunaliyaskuna
10 ilayha | إِليْهَا | to her Combined Particles ilayha
11 falammafalamma
12 taghashshahataghashshaha
13 hamalathamalat
14 hamlanhamlan
15 khafeefankhafiyfan
16 famarratfamarrat
17 bihibihi
18 falammafalamma
19 athqalatathqalat
20 daAAawada`awa
21 AllahaAllaha
22 rabbahumarabbahuma
23 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles lain
24 ataytanaataytana
25 salihansalihan
26 lanakoonannalanakuwnanna
27 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
28 alshshakireena alshshakiriyna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Way to Success | | → Next Ruku|
Translation:Recall to mind that time when you were few in number and were regarded weak in the land, and were fearful lest the people should do away with you; then Allah provided you with a place of refuge, strengthened you with His succor and bestowed pure and good provisions upon you so that you may be grateful.
Translit: Waothkuroo ith antum qaleelun mustadAAafoona fee alardi takhafoona an yatakhattafakumu alnnasu faawakum waayyadakum binasrihi warazaqakum mina alttayyibati laAAallakum tashkuroona
Segments
0 waothkurooWaothkuruw
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
3 qaleelunqaliylun
4 mustadAAafoonamustad`afuwna
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alardialardi
7 takhafoonatakhafuwna
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 yatakhattafakumuyatakhattafakumu
10 alnnasualnnasu
11 faawakumfaawakum
12 waayyadakumwaayyadakum
13 binasrihibinasrihi
14 warazaqakumwarazaqakum
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 alttayyibatialttayyibati
17 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
18 tashkuroonatashkuruwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Therein their prayers will be. "Glory to Thee, O Lord," and their greeting, "Peace be to you," and the burden of their hymn will be, "Praise is for Allah alone, the Lord of the universe."
Translit: DaAAwahum feeha subhanaka allahumma watahiyyatuhum feeha salamun waakhiru daAAwahum ani alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
Segments
0 DaAAwahumDa`wahum
1 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
2 subhanakasubhanaka
3 allahummaallahumma
4 watahiyyatuhumwatahiyyatuhum
5 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
6 salamunsalamun
7 waakhiruwaakhiru
8 daAAwahumda`wahum
9 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
10 alhamdualhamdu
11 lillahilillahi
12 rabbirabbi
13 alAAalameenaal`alamiyna
| | Yunus | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:Allah replied, "The prayer of you both has been granted; so be steadfast and follow not the way of those who have no knowledge.
Translit: Qala qad ojeebat daAAwatukuma faistaqeema wala tattabiAAanni sabeela allatheena la yaAAlamoona
Segments
0 QalaQala
1 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
2 ojeebatojiybat
3 daAAwatukumada`watukuma
4 faistaqeemafaistaqiyma
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tattabiAAannitattabi`anni
7 sabeelasabiyla
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:To invoke Him alone is the right thing. As regards the other deities whom they invoke apart from Him, they cannot give any answer to their prayers. It is as if a man were to stretch his hands towards water and ask it to come to his mouth, when it cannot reach his mouth in this way; likewise the prayers of the disbelievers are nothing but aimless efforts.
Translit: Lahu daAAwatu alhaqqi waallatheena yadAAoona min doonihi la yastajeeboona lahum bishayin illa kabasiti kaffayhi ila almai liyablugha fahu wama huwa bibalighihi wama duAAao alkafireena illa fee dalalin
Segments
0 Lahushahu
1 daAAwatuda`watu
2 alhaqqialhaqqi
3 waallatheenawaallathiyna
4 yadAAoonayad`uwna
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 yastajeeboonayastajiybuwna
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 bishayinbishayin
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 kabasitikabasiti
13 kaffayhikaffayhi
14 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
15 almaialmai
16 liyablughaliyablugha
17 fahufahu
18 wamawama
19 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
20 bibalighihibibalighihi
21 wamawama
22 duAAaodu`ao
23 alkafireenaalkafiriyna
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
25 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
26 dalalindalalin
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. End of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, fore-warn them of the Day when Our scourge will overtake them: then these wrong-doers will say, "Our Lord! give us a little more respite: we will respond to Thy Message and follow the Messengers." (But it will be said to them decisively,) "Are you not the same people who swore before this that you will never meet with a decline,
Translit: Waanthiri alnnasa yawma yateehimu alAAathabu fayaqoolu allatheena thalamoo rabbana akhkhirna ila ajalin qareebin nujib daAAwataka wanattabiAAi alrrusula awalam takoonoo aqsamtum min qablu ma lakum min zawalin
Segments
0 waanthiriWaanthiri
1 alnnasaalnnasa
2 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
3 yateehimuyatiyhimu
4 alAAathabual`athabu
5 fayaqoolufayaquwlu
6 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
7 thalamoothalamuw
8 rabbanarabbana
9 akhkhirnaakhkhirna
10 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
11 ajalinajalin
12 qareebinqariybin
13 nujibnujib
14 daAAwatakada`wataka
15 wanattabiAAiwanattabi`i
16 alrrusulaalrrusula
17 awalamawalam
18 takoonootakuwnuw
19 aqsamtumaqsamtum
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
22 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
23 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 zawalinzawalin
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth triumphed always | | → Next Ruku|
Translation:They went on crying out this very thing till We threshed them, leaving no spark of life in them.
Translit: Fama zalat tilka daAAwahum hatta jaAAalnahum haseedan khamideena
Segments
0 Famathama
1 zalatzalat
2 tilka | تِلْكَ | that, that one; (fem., single)|demonstrative pron.| Combined Particles tilka
3 daAAwahumda`wahum
4 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
5 jaAAalnahumja`alnahum
6 haseedanhasiydan
7 khamideenakhamidiyna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Prophets after Noah | | → Next Ruku|
Translation:And We made the son of Mary and his mother a Sign to mankind and We gave them shelter on a plateau where they could have peace, and which was watered by running springs.
Translit: WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wamaAAeenin
Segments
0 wajaAAalnaWaja`alna
1 ibnaibna
2 maryamamaryama
3 waommahuwaommahu
4 ayatanayatan
5 waawaynahumawaawaynahuma
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 rabwatinrabwatin
8 thatithati
9 qararinqararin
10 wamaAAeeninwama`iynin
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Manifestation of Divine Power in Nature | | → Next Ruku|
Translation:And of his Signs is this that the Heaven and the Earth stand firm by His Command, then as soon as He summons you out of the earth, you shall come out at one call.
Translit: Wamin ayatihi an taqooma alssamao waalardu biamrihi thumma itha daAAakum daAAwatan mina alardi itha antum takhrujoona
Segments
0 waminWamin
1 ayatihiayatihi
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 taqoomataquwma
4 alssamaoalssamao
5 waalarduwaalardu
6 biamrihibiamrihi
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
9 daAAakumda`akum
10 daAAwatanda`watan
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 alardialardi
13 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
14 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
15 takhrujoonatakhrujuwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:As for those who have adopted evil, their abode shall be Hell. Whenever they try to get out of it, they will be pushed back into it and it will be said to them, "Taste now the torment of the Fire which you used to deny."
Translit: Waamma allatheena fasaqoo famawahumu alnnaru kullama aradoo an yakhrujoo minha oAAeedoo feeha waqeela lahum thooqoo AAathaba alnnari allathee kuntum bihi tukaththiboona
Segments
0 waammaWaamma
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 fasaqoofasaquw
3 famawahumufamawahumu
4 alnnarualnnaru
5 kullamakullama
6 aradooaraduw
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 yakhrujooyakhrujuw
9 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
10 oAAeedooo`iyduw
11 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
12 waqeelawaqiyla
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
14 thooqoothuwquw
15 AAathaba`athaba
16 alnnarialnnari
17 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
18 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
19 bihibihi
20 tukaththiboonatukaththibuwna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Nay, the truth is, and it cannot be otherwise, that those to whom you call me, can neither he called to in this world nor in the Hereafter, and to Allah have we all to return, and the transgressors shall go to Hell.
Translit: La jarama annama tadAAoonanee ilayhi laysa lahu daAAwatun fee alddunya wala fee alakhirati waanna maraddana ila Allahi waanna almusrifeena hum ashabu alnnari
Segments
0 Lasha
1 jaramajarama
2 annama | أَنَّمَا | annama Combined Particles annama
3 tadAAoonaneetad`uwnaniy
4 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
5 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
7 daAAwatunda`watun
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 alddunyaalddunya
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alakhiratialakhirati
13 waannawaanna
14 maraddanamaraddana
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 AllahiAllahi
17 waannawaanna
18 almusrifeenaalmusrifiyna
19 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
20 ashabuashabu
21 alnnarialnnari
| | Al-Maarij | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Certainty of the Punishment | | → Next Ruku|
Translation:and amassed wealth and guarded it jealously.
Translit: WajamaAAa faawAAa
Segments
0 wajamaAAaWajama`a
1 faawAAafaaw`a
| | Ad-Duha | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Brightness of The Day | | → Next Ruku|
Translation:Did He not find you an orphan and then he sheltered you?
Translit: Alam yajidka yateeman faawa
Segments
0 AlamAlam
1 yajidkayajidka
2 yateemanyatiyman
3 faawafaawa